На вулицях Одеси все частіше можна почути українську мову. Люди не хочуть розмовляти мовою окупантів, тому масово переходять на українську. Це дуже добре. Але є в нашому місті ще одеська мова, про яку ходять легенди. Вона оспівана у літературі, піснях та фільмах.
Насправді, в сучасній Одесі рідко можна почути ту саму одеську мову. Але окремі слова, звичайно, живуть і вживаються на "Привозі", в трамваї, в одеському дворику. У будь-якому випадку ці слівця привносять особливий колорит. Одні прийшли з єврейської мови, інші зі злочинного жаргону. І всі вони щедро приправлені гумором. Сьогодні пояснимо перші 20, які використовують і зараз.
- Чорноморська сардель – дрібна рибка, яка водиться у Чорному морі.
- Альфатер – сміттєвий контейнер.
- Зехер-розіграш, переполох. "Після дзвінка на урок розпочався справжній зехер".
- Синенькі – баклажани.
- Бебіхи – речі, барахло.
- Рідке – перша страва: суп, борщ, солянка. "Поїж рідке і гуляй так, щоб мама бачила".
- Гембель - велика неприємність, наганяй.
- Рачки – дрібна креветка, яку ловлять у Чорному морі та продають на пляжі.
- Цимес – єврейська страва: солодке овочеве рагу. Може також позначати щось дуже гарне "Дівка просто цимес. Кращою і бажати не можна". Крім того, це слово може означати - "найголовніше".
- Шлімазл - людина, якій хронічно не щастить. Іноді бабусі так називають своїх балованих онуків.
- Холоймес - безладдя, нісенітниця. "Розвели тут холоймес".
- Хом'ячити – їсти з апетитом.
- Мікадо – сорт помідорів.
- Тухіс – попа. "Забери звідси свій тухіс".
- Шикардос – чудово.
- Вертута -випічка з листкового тіста.
- Пуцер - людина з величезною зарозумілістю.
- Кругом-бігом - загалом, загалом.
- Дєлать базар - сходити на ринок.
- Поц — це слово має багато значень, у тому числі й нецензурних. Нічого хорошого воно не означає. (Ідиш פּאָץ — статевий член) — сленгове слово, яке вживається як в іронічному, так і в негативному значенні. Це може бути "дурень" та його численні синоніми. З'явилося у злочинному середовищі, використовувалося у літературних творах.